domingo, 3 de maio de 2020

Programas do SSA 2º Ano - Língua Portuguesa - Estrangeira Espanhol e Inglês

   Olá meus queridos. Aqui segue para consulta os programas do SSA 2ª Fase que refere-se ao 2º Ano. 
   Apesar de só ministrar aulas de Língua Portuguesa para os 2º Anos, coloquei também o programa de Língua Estrangeira - Espanhol e Inglês.
   Destaquei com MARCA TEXTO os conteúdos que foram vistos nas aulas presenciais e reforçados e complementados REMOTO através deste BLOG.

UPE -SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO SSA 2021 TRIÊNIO 2018/2020 pág. 17



ANEXO III

CONTEÚDOS PROGRAMÁTICOS PARA O SSA 2 LINGUAGENS E CÓDIGOS LÍNGUA PORTUGUESA

1. Leitura, compreensão e interpretação de elementos do textoAnálise de textos narrativos, de diferentes gêneros e esferas discursivas, por exemplo, notícia, crônica, conto, história, canção, fábula, piada, lenda, etc., buscando identificar: 1.1 Propriedades específicas dos elementos de organização narrativa; 1.2Relações entre diferentes tipos de linguagem e seus respectivos recursos expressivos; 1.3 Propósitos comunicativos do texto; 1.4 Papéis sociais dos interlocutores e sua repercussão na construção do texto; 1.5 Relações do texto com seu contexto espaço-temporal e cultural de produção e circulação; 1.6 Relações do texto com outros textos (intertextualidade); 1.7 Informações explícitas e implícitas veiculadas no texto e produção de inferências; 1.8 Efeitos de ênfase, contraste, ironia, atenuação, gradação, dúvida, humor, etc., obtidos por meio de certos recursos lexicais e gramaticais; 1.9 Procedimentos de coesão por substituição gramatical e lexical; 1.10 Relações coesivas e semânticas entre palavras, orações, períodos ou parágrafos, promovidas por conectivos ou sequenciadores. 2. Aspectos relativos à construção dos textos2.1 Interpretação de imagens, gráficos, tabelas, mapas, entre outros gêneros que se organizam em torno de recursos multimodais. 2.2 Efeitos de sentido (surpresa, dúvida, ênfase, contraste, adesão, discordância, ironia, humor), provocados pelo uso de certas palavras e expressões ou de recursos gráficos como uso de parênteses, aspas, travessões, tipos de letras; 2.3 Efeitos de sentido provocados pelo emprego da linguagem figurada (metáforas, metonímias, entre outras). 3. Análise linguística e reflexão sobre a língua3.1 Normas da concordância e da regência nominal e verbal; 3.2 Colocação das palavras, com destaque para a produção de sentidos em decorrência da posição da palavra no enunciado; 3.3 Emprego do sinal indicador da crase; 3.4 Emprego da pontuação.

LITERATURA BRASILEIRA

1. O Romantismo.1.1 contexto social e histórico: o estudo da produção literária do período romântico brasileiro. 1.2 as fases da poesia romântica: nacionalista, ultrarromântica e social. 1.3 a prosa romântica: indianista e urbana. 1.3 A literatura de transição, de Manoel Antonio de Almeida. 1.4 o estudo das principais obras dos seguintes autores: Gonçalves Dias, Álvares de Azevedo, Castro Alves, Joaquim Manoel de Macedo, José de Alencar e Manuel Antonio de Almeida. 2. O Realismo.2.1 contexto social e histórico: o estudo da produção literária do período realista do Brasil. 2.2 a relação entre o paradigma racionalista e a construção da estética realista e naturalista do Brasil. 2.3 -prosa as idiossincrasias da literatura de Machado de Assis e de Aluísio Azevedo. 2.4 poesia parnaso-simbolista: o esteticismo de Olavo Bilac entre o sensualismo e o perfeccionismo do verso, e Cruz e Souza entre o misticismo e a revolta contra o preconceito racial.

Obras Literárias

1. ALVES, Castro et al. Antologia de poesia brasileira: romantismo. São Paulo: Ática, 1998. 2. ALENCAR, José de. Senhora.São Paulo: Ática, 1998.3. ASSIS, Machado de. Memórias Póstumas de Brás Cubas. São Paulo: Ática, 1998.4. AZEVEDO, Aluísio. O cortiço. São Paulo: Ática, 1998.5. ALMEIDA,Manoel Antonio de. Memórias de um Sargento de Milícias. São Paulo, Editora Moderna, 2011.

Sugestão de Filmes para o 2º Ano do Ensino Médio

1. Título no Brasil: Memórias Póstumas Título Original: Memórias Póstumas País de Origem: Brasil Gênero: Comédia Tempo de Duração: 102 minutos Ano de Lançamento: 2001. Site Oficial: http://www.brasfilmes.com.br/memoriaspostumas/ Estúdio/Distribuidora.: Europa Filmes Direção: André Klotzel
2. Título no Brasil: Sociedade dos Poetas Mortos Título Original: Dead Poets Society País de Origem: EUA Gênero: Drama Classificação etária: 12 anos Tempo de Duração: 129 minutos Ano de Lançamento: 1989 Estúdio/Distribuidora.: Walt Disney Direção: Peter Weir 3. Título no Brasil: Guerra de Canudos Título Original: Guerra de Canudos País de Origem: Brasil Gênero: Drama Tempo de Duração: 170 minutos Ano de Lançamento: 1997 Estúdio/Distribuidora.: Sony Pictures Direção: Sergio Rezende


UPE -SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO SSA 2021 TRIÊNIO 2018/2020 pág. 18

4. Título no Brasil: Meia-Noite em Paris Título Original: Midnight in Paris País de Origem: Espanha / EUA Gênero: Comédia / Romance Classificação etária: 12 anos Tempo de Duração: 100 minutos Ano de Lançamento: 2011 Estreia no Brasil: 17/06/2011 Estúdio/Distrib.: Paris Filmes Direção: Woody Allen.




LÍNGUAS ESTRANGEIRASESPANHOLAPRESENTAÇÃO



A prova de Língua Espanhola tem por objetivo axial avaliar a competência comunicativa do candidato como leitor e intérprete dessa língua e de seu valor como linguagem que age na sociedade. A competência comunicativa exigida deve manifestar-se na capacidadede, no ato de ler: a) compreender e interpretar com correção textos de diferentes tipos e gêneros, b) estabelecer relações adequadas entre os textos e seus contextos de produção; c) apreender a linguagem como evento de enunciação; d) refletir sobre a própria língua, suas funções e modos de organizar-se. A competência comunicativa requerida manifestar-se-á em competências relativas à representação e comunicação -seja na compreensão escrita, seja na percepção da função e papel social das mensagens, seja na reflexão metalinguística ou gramatical e em competências relativas à contextualização sociocultural da linguagem como evento de enunciação.

CONTEÚDO PROGRAMÁTICO


Em relação a textos escritos em língua espanhola de notícias, informações científicas e técnicas, anúncios, avisos, cartas, convites, comentários, crônicas, entrevistas, diálogos, descrições, narrativas, tiras e charges:1. Quanto à representação e comunicação na compreensão escrita.1.1 Usar o título para inferir o conteúdo do texto; 1.2 Apreender as ideias principais; 1.3 Reconhecer os detalhes que apoiam as ideias principais; 1.4 Distinguir nos textos escritos os fatos relatados das opiniões; 1.5 Apreender as ideias principais de textos opinativos; 1.6 Compreender textos escritos destinadosa orientar a realização de ações e procedimentos; 1.7 Reconhecer características próprias do tipo textual; 1.8 Detectar conhecimentos prévios que antecipam sentidos relativos ao texto. 2. Quanto à representação e comunicação e à reflexão metalinguística ou gramatical.2.1 Reconhecer as letras e os signos ortográficos como elementos formais básicos da língua espanhola; 2.2 Identificar as convenções de acentuação de palavras; 2.3 Identificar as convenções de pontuação dos enunciados e textos; 2.4 Explicitar os efeitos de sentido que provocam os sinais de pontuação; 2.5 Reconhecer a função das partículas de relação na oração; 2.6 Reconhecer a função de marcadores e conectores; 2.7 Reconhecer relações temporais no emprego de tempos verbais (anterioridade, simultaneidade, posterioridade); 2.8 Reconhecer efeitos de sentido provocados pelo uso de determinadas palavras ou expressões; 2.9 Identificar relações de articulação e de dependência entre as palavras de um enunciado. 3. Quanto à pesquisa e compreensão.3.1 Perceber as relações entre os parágrafos e a função dos conectores dentro da estrutura global do texto; 3.2 Estabelecer relações sintáticosemânticas entre partes de um texto (adição, oposição, explicação, conclusão, causa, consequência, condição, temporalidade e finalidade); 3.3 Identificar recursos (repetições, substituições, associações, uso de conectivos) que contribuem para a coesão e coerência do texto; 3.4 Reconhecer a heterogeneidade linguística e cultural dos povos que falam a língua espanhola; 3.5 Identificar os efeitos de sentido originados pela diagramação do texto (tipo, tamanho e estilo de fontes); 3.6 Identificar e relacionar sentidos ou informações com base em figuras, fotos, ilustrações, tabelas, esquemas, gráficos, mapas e outros recursos audiovisuais. 4. Quanto à contextualização sociocultural.4.1 Identificar o propósito comunicativo nas situações de interação comunicativa escrita; 4.2 Identificar as expressões verbais que, num determinado contexto cultural, indicam atitudes ou posturas de polidez; 4.3 Identificar o universo referencial do texto; 4.4 Analisar as diferentes linguagens nos diversos contextos sociais. 5. Linguagem como evento de enunciação.5.1 Reconhecer aspectos socioculturais de povos de fala espanhola; 5.2 Compreender aspectos do uso e do funcionamento da língua para refletir sobre suas relações com os efeitos de sentido pretendidos; 5.3 Identificar nos textos situações de humor, ambiguidade, ironia; 5.4 Referir as palavras-chave dos textos. INGLÊSAPRESENTAÇÃO Os conteúdos selecionados e organizados para cada ano do Ensino Médio destacam a leitura e compreensão de textos dos vários gêneros (textuais) presentes na sociedade (artigo informativo, carta, cartão-postal, biografia, notícia, propaganda, e-mail, tira cômica, diálogos, textos opinativos, entre outros) e as estruturas gramaticais da língua. No, entanto, de acordo com a abordagem comunicativa para o ensino de línguas, o que deve prevalecer é o contexto de uso, e não apenas as regras gramaticais. (cf. Orientações Curriculares para o Ensino Médio OCEM (Brasil, Ministério da Educação / Secretaria de Educação Básica, 2006) 1. Leitura , compreensão e interpretação de textos1.1 Inferir o sentido de uma palavra ou expressão, considerando texto e contexto, assim como sua estrutura morfológica. 1.2 Reconhecer características próprias de tipo textual ou do gênero a que pertence. 1.3 Apreender as ideias principais. 1.4 Reconhecer os detalhes que apoiam a ideia principal. 1.4 Fazer distinção entre fato e opinião. 1.5 Identificar a função dos principais conectores dentro da estrutura global do texto. 2. Conhecimento


UPE -SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO SSA 2021 TRIÊNIO 2018/2020            pág. 19


gramatical.Para todos os tópicos gramaticais selecionados: conhecer e empregá-los em diferentes situações, considerando as funções comunicativas da língua.-Simple present -Simple past -Future with will / Future with going to-Verb to be and have -Personal pronouns (object and subject pronouns)-Making comparisons (as ... as; more ... than; adjective+er ... than; less ... than) -Superlative -Present perfect simple -Past perfect -Present perfect continuous -Usos de some, any, no (somebody, anybody, nobody...) -Emprego de used to -Modal verbs (can, could; may, might; shall, should; must...) -Verb+ ing ou infinitive Adverbsadverbial phrases of time -Prepositions (among, between, above, below, over...) -Usos/funções de alguns conectores (but, besides, moreover, in spite of, however, because...) -Conditional sentences












Nenhum comentário:

Postar um comentário

Olá, queridos! Este espaço está disponível para você fazer um comentário relacionado a postagem desta página. Você pode dizer se gostou, se foi útil para você, se acrescentou algum conhecimento, e também sugerir um tema relacionado a este para as próximas postagens. É o nosso local de interação, compartilhe comigo sua opinião.