Apesar de só ministrar aulas de Língua Portuguesa para os 2º Anos, coloquei também o programa de Língua Estrangeira - Espanhol e Inglês.
Destaquei com MARCA TEXTO os conteúdos que foram vistos nas aulas presenciais e reforçados e complementados REMOTO através deste BLOG.
UPE
-SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO –SSA
2021 TRIÊNIO 2018/2020 pág.
17
ANEXO
III
CONTEÚDOS
PROGRAMÁTICOS PARA O SSA 2 LINGUAGENS E CÓDIGOS LÍNGUA PORTUGUESA
1.
Leitura, compreensão e interpretação de elementos do texto–Análise
de textos narrativos, de diferentes gêneros e esferas discursivas,
por exemplo, notícia, crônica, conto, história, canção, fábula,
piada, lenda, etc., buscando identificar: 1.1 Propriedades
específicas dos elementos de organização narrativa; 1.2Relações
entre diferentes tipos de linguagem e seus respectivos recursos
expressivos; 1.3 Propósitos comunicativos do texto; 1.4 Papéis
sociais dos interlocutores e sua repercussão na construção do
texto; 1.5 Relações do texto com seu contexto espaço-temporal e
cultural de produção e circulação;
1.6 Relações do texto com outros textos (intertextualidade); 1.7
Informações explícitas e implícitas veiculadas no texto e
produção de inferências; 1.8 Efeitos de ênfase, contraste,
ironia, atenuação, gradação, dúvida, humor, etc., obtidos por
meio de certos recursos lexicais e gramaticais; 1.9 Procedimentos de
coesão por substituição gramatical e lexical; 1.10 Relações
coesivas e semânticas entre palavras, orações, períodos ou
parágrafos, promovidas por conectivos ou sequenciadores. 2.
Aspectos relativos à construção dos textos–2.1
Interpretação de imagens, gráficos, tabelas, mapas, entre outros
gêneros que se organizam em torno de recursos multimodais. 2.2
Efeitos de sentido (surpresa, dúvida, ênfase, contraste, adesão,
discordância, ironia, humor), provocados pelo uso de certas palavras
e expressões ou de recursos gráficos como uso de parênteses,
aspas, travessões, tipos de letras; 2.3
Efeitos de sentido provocados pelo emprego da linguagem figurada
(metáforas, metonímias, entre outras). 3.
Análise linguística e reflexão sobre a língua–3.1
Normas da concordância e da regência nominal e verbal;
3.2 Colocação das palavras, com destaque para a produção de
sentidos em decorrência da posição da palavra no enunciado; 3.3
Emprego do sinal indicador da crase; 3.4
Emprego da pontuação.
LITERATURA
BRASILEIRA
1.
O Romantismo.1.1 –contexto
social e histórico: o estudo da produção literária do período
romântico brasileiro. 1.2 –as
fases da poesia romântica: nacionalista, ultrarromântica e social.
1.3 –a
prosa romântica: indianista e urbana. 1.3 –A
literatura de transição, de Manoel Antonio de Almeida. 1.4 –o
estudo das principais obras dos seguintes autores: Gonçalves Dias,
Álvares de Azevedo, Castro Alves, Joaquim Manoel de Macedo, José de
Alencar e Manuel Antonio de Almeida. 2. O Realismo.2.1 –contexto
social e histórico: o estudo da produção literária do período
realista do Brasil. 2.2 –a
relação entre o paradigma racionalista e a construção da estética
realista e naturalista do Brasil. 2.3 -prosa as
idiossincrasias da literatura de Machado de Assis e de Aluísio
Azevedo. 2.4 –poesia
parnaso-simbolista:
o esteticismo de Olavo Bilac entre o sensualismo e o perfeccionismo
do verso, e Cruz e Souza entre o misticismo e a revolta contra o
preconceito racial.
Obras
Literárias
1.
ALVES, Castro et al. Antologia de poesia brasileira: romantismo. São
Paulo: Ática, 1998. 2. ALENCAR, José de. Senhora.São Paulo: Ática,
1998.3. ASSIS, Machado de. Memórias Póstumas de Brás Cubas. São
Paulo: Ática, 1998.4. AZEVEDO, Aluísio. O cortiço. São Paulo:
Ática, 1998.5. ALMEIDA,Manoel Antonio de. Memórias de um Sargento
de Milícias. São Paulo, Editora Moderna, 2011.
Sugestão
de Filmes para o 2º Ano do Ensino Médio
1.
Título no Brasil: Memórias Póstumas Título Original: Memórias
Póstumas País de Origem: Brasil Gênero: Comédia Tempo de Duração:
102 minutos Ano de Lançamento: 2001. Site Oficial:
http://www.brasfilmes.com.br/memoriaspostumas/
Estúdio/Distribuidora.: Europa Filmes Direção: André Klotzel
2.
Título no Brasil: Sociedade dos Poetas Mortos Título Original: Dead
Poets Society País de Origem: EUA Gênero: Drama Classificação
etária: 12 anos Tempo de Duração: 129 minutos Ano de Lançamento:
1989 Estúdio/Distribuidora.: Walt Disney Direção: Peter Weir 3.
Título no Brasil: Guerra de Canudos Título Original: Guerra de
Canudos País de Origem: Brasil Gênero: Drama Tempo de Duração:
170 minutos Ano de Lançamento: 1997 Estúdio/Distribuidora.: Sony
Pictures Direção: Sergio Rezende
UPE
-SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO –SSA
2021 TRIÊNIO 2018/2020 pág.
18
4.
Título no Brasil: Meia-Noite em Paris Título Original: Midnight in
Paris País de Origem: Espanha / EUA Gênero: Comédia / Romance
Classificação etária: 12 anos Tempo de Duração: 100 minutos Ano
de Lançamento: 2011 Estreia no Brasil: 17/06/2011 Estúdio/Distrib.:
Paris Filmes Direção: Woody Allen.
LÍNGUAS
ESTRANGEIRASESPANHOLAPRESENTAÇÃO
A
prova de Língua Espanhola tem por objetivo axial avaliar a
competência comunicativa do candidato como leitor e intérprete
dessa língua e de seu valor como linguagem que age na sociedade. A
competência comunicativa exigida deve manifestar-se na capacidadede,
no ato de ler: a) compreender e interpretar com correção textos de
diferentes tipos e gêneros, b) estabelecer relações adequadas
entre os textos e seus contextos de produção; c) apreender a
linguagem como evento de enunciação; d) refletir sobre a própria
língua, suas funções e modos de organizar-se. A competência
comunicativa requerida manifestar-se-á em competências relativas à
representação e comunicação -seja na compreensão escrita, seja
na percepção da função e papel social das mensagens, seja na
reflexão metalinguística ou gramatical –e
em competências relativas à contextualização sociocultural da
linguagem como evento de enunciação.
CONTEÚDO
PROGRAMÁTICO
Em
relação a textos escritos em língua espanhola de notícias,
informações científicas e técnicas, anúncios, avisos, cartas,
convites, comentários, crônicas, entrevistas, diálogos,
descrições, narrativas, tiras e charges:1. Quanto à representação
e comunicação na compreensão escrita.1.1 Usar o título para
inferir o conteúdo do texto; 1.2 Apreender as ideias principais; 1.3
Reconhecer os detalhes que apoiam as ideias principais; 1.4
Distinguir nos textos escritos os fatos relatados das opiniões; 1.5
Apreender as ideias principais de textos opinativos; 1.6 Compreender
textos escritos destinadosa orientar a realização de ações e
procedimentos; 1.7 Reconhecer características próprias do tipo
textual; 1.8 Detectar conhecimentos prévios que antecipam sentidos
relativos ao texto. 2. Quanto à representação e comunicação e à
reflexão metalinguística ou gramatical.2.1 Reconhecer as letras e
os signos ortográficos como elementos formais básicos da língua
espanhola; 2.2 Identificar as convenções de acentuação de
palavras; 2.3 Identificar as convenções de pontuação dos
enunciados e textos; 2.4 Explicitar os efeitos de sentido que
provocam os sinais de pontuação; 2.5 Reconhecer a função das
partículas de relação na oração; 2.6 Reconhecer a função de
marcadores e conectores; 2.7 Reconhecer relações temporais no
emprego de tempos verbais (anterioridade, simultaneidade,
posterioridade); 2.8 Reconhecer efeitos de sentido provocados pelo
uso de determinadas palavras ou expressões; 2.9 Identificar relações
de articulação e de dependência entre as palavras de um enunciado.
3. Quanto à pesquisa e compreensão.3.1 Perceber as relações entre
os parágrafos e a função dos conectores dentro da estrutura global
do texto; 3.2 Estabelecer relações sintáticosemânticas entre
partes de um texto (adição, oposição, explicação, conclusão,
causa, consequência, condição, temporalidade e finalidade); 3.3
Identificar recursos (repetições, substituições, associações,
uso de conectivos) que contribuem para a coesão e coerência do
texto; 3.4 Reconhecer a heterogeneidade linguística e cultural dos
povos que falam a língua espanhola; 3.5 Identificar os efeitos de
sentido originados pela diagramação do texto (tipo, tamanho e
estilo de fontes); 3.6 Identificar e relacionar sentidos ou
informações com base em figuras, fotos, ilustrações, tabelas,
esquemas, gráficos, mapas e outros recursos audiovisuais. 4. Quanto
à contextualização sociocultural.4.1 Identificar o propósito
comunicativo nas situações de interação comunicativa escrita; 4.2
Identificar as expressões verbais que, num determinado contexto
cultural, indicam atitudes ou posturas de polidez; 4.3 Identificar o
universo referencial do texto; 4.4 Analisar as diferentes linguagens
nos diversos contextos sociais. 5. Linguagem como evento de
enunciação.5.1 Reconhecer aspectos socioculturais de povos de fala
espanhola; 5.2 Compreender aspectos do uso e do funcionamento da
língua para refletir sobre suas relações com os efeitos de sentido
pretendidos; 5.3 Identificar nos textos situações de humor,
ambiguidade, ironia; 5.4 Referir as palavras-chave dos textos.
INGLÊSAPRESENTAÇÃO
Os
conteúdos selecionados e organizados para cada ano do Ensino Médio
destacam a leitura e compreensão de textos dos vários gêneros
(textuais) presentes na sociedade (artigo informativo, carta,
cartão-postal, biografia, notícia, propaganda, e-mail, tira cômica,
diálogos, textos opinativos, entre outros) e as estruturas
gramaticais da língua. No, entanto, de acordo com a abordagem
comunicativa para o ensino de línguas, o que deve prevalecer é o
contexto de uso, e não apenas as regras gramaticais. (cf.
Orientações Curriculares para o Ensino Médio –OCEM
–(Brasil,
Ministério da Educação / Secretaria de Educação Básica, 2006)
1. Leitura , compreensão e interpretação de textos1.1 Inferir o
sentido de uma palavra ou expressão, considerando texto e contexto,
assim como sua estrutura morfológica. 1.2 Reconhecer características
próprias de tipo textual ou do gênero a que pertence. 1.3 Apreender
as ideias principais. 1.4 Reconhecer os detalhes que apoiam a ideia
principal. 1.4 Fazer distinção entre fato e opinião. 1.5
Identificar a função dos principais conectores dentro da estrutura
global do texto. 2. Conhecimento
UPE
-SISTEMA SERIADO DE AVALIAÇÃO –SSA
2021 TRIÊNIO 2018/2020 pág. 19
gramatical.Para
todos os tópicos gramaticais selecionados: conhecer e empregá-los
em diferentes situações, considerando as funções comunicativas da
língua.-Simple
present -Simple
past -Future with will / Future with going to-Verb to be and have
-Personal pronouns (object and subject pronouns)-Making comparisons
(as ... as; more ... than; adjective+er ... than; less ... than)
-Superlative -Present perfect simple -Past perfect -Present perfect
continuous -Usos de some, any, no (somebody, anybody, nobody...)
-Emprego de used to -Modal verbs (can, could; may, might; shall,
should; must...) -Verb+ ing ou infinitive –Adverbs–adverbial
phrases of time -Prepositions (among, between, above, below, over...)
-Usos/funções de alguns conectores (but, besides, moreover, in
spite of, however, because...) -Conditional sentences
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Olá, queridos! Este espaço está disponível para você fazer um comentário relacionado a postagem desta página. Você pode dizer se gostou, se foi útil para você, se acrescentou algum conhecimento, e também sugerir um tema relacionado a este para as próximas postagens. É o nosso local de interação, compartilhe comigo sua opinião.